The Blind Piemaker

Ruth bought me a copy of The Adventure Challenge: Couples Edition, which is… well, it’s basically a book of 50 curious and unusual ideas for date activities. This week, for the first time, we gave it a go.

Open book showing a scratch-off panel, whose contents read: Find your favonte pie recipe and gather the ingredients. Blindfold your partner. Now, guide them through the process of making a pie. No instructive sentences are allowed, you can only guide them with your hands. (Don't say "pick this up" or 'drop that", find a different way to communicate - only through touch). You can only touch your blindfolded partner's hands or body - NOTHING ELSE (ingredients, utensils, dishes, etc). IMPORTANT: this challenge works best when you follow these instructions as strictly as possible.
Each activity is hidden behind a scratch-off panel, and you’re instructed not to scratch them off until you’re committed to following-through with whatever’s on the other side. Only the title and a few hints around it provide a clue as to what you’ll actually be doing on your date.

As a result, we spent this date night… baking a pie!

The book is written by Americans, but that wasn’t going to stop us from making a savoury pie. Of course, “bake a pie” isn’t much of a challenge by itself, which is why the book stipulates that:

  • One partner makes the pie, but is blindfolded. They can’t see what they’re doing.
  • The other partner guides them through doing so, but without giving verbal instructions (this is an exercise in touch, control, and nonverbal communication).
Dan, wearing a black t-shirt, smiles as he takes a selfie. Alongside him Ruth, wearing a purple jumper, adjusts a grey blindfold to cover her eyes.
I was surprised when Ruth offered to be the blindfoldee: I’d figured that with her greater experience of pie-making and my greater experience of doing-what-I’m-told, that’d be the smarter way around.

We used this recipe for “mini creamy mushroom pies”. We chose to interpret the brief as permitting pre-prep to be done in accordance with the ingredients list: e.g. because the ingredients list says “1 egg, beaten”, we were allowed to break and beat the egg first, before blindfolding up.

This was a smart choice (breaking an egg while blindfolded, even under close direction, would probably have been especially stress-inducing!).

Dan takes a selfie showing himself, smiling, and Ruth, wearing a blindfold and balling up pastry on a wooden worksurface.
I’d do it again but the other way around, honestly, just to experience both sides! #JustSwitchThings

I really enjoyed this experience. It forced us into doing something different on date night (we have developed a bit of a pattern, as folks are wont to do), stretched our comfort zones, and left us with tasty tasty pies to each afterwards. That’s a win-win-win, in my book.

Plus, communication is sexy, and so anything that makes you practice your coupley-communication-skills is fundamentally hot and therefore a great date night activity.

Plate containing four beautifully-browned but slightly lopsided pies, held in a woman's hands.
Our pies may have been wonky-looking, but they were also delicious.

So yeah: we’ll probably be trying some of the other ideas in the book, when the time comes.

Some of the categories are pretty curious, and I’m already wondering what other couples we know that’d be brave enough to join us for the “double date” chapter: four challenges for which you need a second dyad to hang out with? (I’m, like… 90% sure it’s not going to be swinging. So if we know you and you’d like to volunteer yourselves, go ahead!)

× × × ×

We’ll Prescribe You A Cat by Syou Ishida

Book cover of We'll Prescribe You A Cat by Syou Ishida, translated by E. Madison Shimoda. At the top is written 'The Japanese Bestseller'. The hospital-green cover shows an open pill bottle (with label written in Japanese) pouring out five cats of different breeds who tumble down to land on their feet atop the translator's name.Another book I received at Christmas Eve’s book exchange was We’ll Prescribe You A Cat by Syou Ishida, translated from the original Japanese by Emmie Madison Shimoda. It’s apparently won all kinds of acclaim and awards and what-have-you, so I was hoping for something pretty spectacular.

It’s… pretty good, I guess? Less a novel, it’s more like a collection of short stories with an overarching theme, within which a deeper plot which spans them all begins to emerge… but is never entirely resolved.

That repeating theme might be summed up as this: a person goes to visit a clinic – often under the illusion that it’s a psychiatric specialist – where, after briefly discussing their problems with the doctor, they’re prescribed a dose of “cat” for some number of days. There’s a surprising and fun humour in the prescription, each time: the matter-of-fact way that the doctor dispenses felines as if they were medications and resulting reactions of his nonplussed patients. Fundamentally, a prescription of cat works, and by the time the cat is returned to the clinic, its caretaker is cured, albeit not necessarily in the way in which they would have originally expected.

Standing alone, each chapter short story is excellent. The writing is compelling and rich and the characters well-developed, particularly in the short timeframes in which we get to know each of them. There’s a lot of interesting bits of Japanese culture represented, too, which – as an outsider – piqued my curiosity: whether by the careful work of the author or her translator it never left me feeling lost, although I suspect there might be a few subtler points I missed as a result of my geographic bias1.

The characters (whether human, feline, or… otherwise…?) and their situations are quirky and amusing, and there are a handful of heart-warming… and heart-wrenching… moments that I thoroughly enjoyed. But by the time I was half-way through the book, I was becoming invested in a payoff that would never come to be delivered. The nature of the doctor, his receptionist, and their somewhat-magical clinic is never really resolved, and the interconnections between the patients is close to non-existent, leaving the book feeling like a collection of tales that are related to… but not connected to… one another. As much as I’d enjoyed every story – and I did! – I nonetheless felt robbed of the opportunity to wrap up the theme that they belong to.

Instead, we’re given just more unanswered questions: hints at the nature of the clinic and its occupants, ideas that skirt around ideas of magic and ghosts, and no real explanation. Maybe the author’s planning to address it in the upcoming sequel, but unless I’m confident that’s the case, I’ll probably skip it.

In summary: some beautifully-written short stories with a common theme and a fun lens on Japanese culture, particularly likely to appeal to a cat lover, but with no payoff for getting invested in the overarching plot.

Footnotes

1 Ishida spends a significant amount of intention describing the regional accents of various secondary characters, and comparing those to the Kyoto dialect, for example. I’m pretty sure there’s more I could take from this if I had the cultural foothold to better understand the relevance! But most of the cultural differences are less-mysterious.

×